середа, січня 27, 2010

Из всех искусств для нас важнейшим

является Кено*

«Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo».
Это не набор слов, а вполне фраза, которую можно перевести как: «Буффаловский бизон, которого пугают буффаловские бизоны, пугает буффаловского бизона».

А если вы и не знаете китайский, то повторив 91 раз слог «ши» произнесете самый знаменитый текст из омонимов, который рассказывает о поэте, пытавшемся съесть десять львов (только придется взять уроки китайского интонирования).

Это я вычитала у Татьяны Бонч-Осмоловской -
писателя, филолога, Великого словесного комбинатора, художника компьютерной графики, переводчика (забавно звучит, почти как факт из биографии Хью Лори: "...актёр, писатель и музыкант... женат на театральном администраторе Джо Грин"**).

Теперь о Кено (начну с конца).
Математик Франсуа Ле Лионнэ, друг Р. Кено и сооснователь объединения Потенциальной Литературы (УЛИПО), в послесловии к сонетам Кено указывал на его предтечу (или, как выражались улиписты, “предшествующего плагиатора” Георга Филиппа Харсдерффера (1607— 1658), сочинившего следующее двустишие:

Herr, Kunst, Geld, Guth, Lob, Waib und Kind,
Man hat, stucht, fehlt, hofft,
und verschwind,

...слова, выделенные курсивом, могут произвольным образом заменять друг друга в строке. Здесь “единицей изменения” является слово, и всего получается 39 917 800 различных стихотворений сходной ритмической и смысловой структуры.

Можно вспомнить и забавную игру, которой развлекались сюрреалисты (Андре Бретон, Луи Арагон, Сюзанна Мюзар и другие) в конце двадцатых годов. Разбившись на пары, они составляли (каждый независимо от другого) предложения, первое из которых начиналось со слов “если”, “когда” и т.п., а второе было в условном наклонении или будущем времени. Вот некоторые плоды их игры:

Если бы абсолютная тьма царила на земле,
Павлины крутились бы на своем колесе.
Когда птицы будут плавать,
Мидия продемонстрирует энергичность.
Если бы все лошади были подкованы магнитами,
Сердце любовников перестало бы биться.

Это я к чему. Хотите прожить несколько МЛН лет? Тогда играем в Сто тысяч миллиардов, или 10 в 14 степени стихотворений с Раймондом Кено.
Это легко - ТЫЦ! И-раз-два-три-четыре-пять-начинаемсочинять!
(NB! Только прочтение всех стихотворений занимает, по подсчетам Кено, 190 258 751 лет (из расчета 45 секунд на написание сонета, 15 секунд на замену строк, работая по 8 часов в день, 200 дней в году), без учета високосных годов и прочих тонких астрономических поправок).

Если вы еще не в игре, сообщаю: "В книжке содержится всего-навсего 140 стихотворных строк, автор не обманывает ожидания читателя, действительно предлагая ему сто тысяч миллиардов, или 1014 сонетов, которые читатель может сконструировать самостоятельно, как конструктор, из предложенных Кено стихотворных “кубиков”".

Правда, сам Раймон Кено указывал, что его сочинение выросло скорее не из сюрреалистической игры, которую именно он придумал и реализовал, а из детской забавы “замени голову” — перелистывании полосок книги, на которых изображены различные шляпы, головы, брюки и ботинки забавных человечков.
Вспоминая слова Кено о детской игре на разрезание, инспирировавшей его работу, можно вспомнить и стишки, которые поются детям в разных странах, когда родители качают их на коленях. У нас это:
Поехали, поехали,
За спелыми орехами,
Шагом, шагом,
Рысью, рысью,
В ямку — бух!
Раздавили сорок мух!

В Германии:
Hoppa-hoppa, Reiter,
Wenn er fällt,
Dann schreit er.
Fällt er in den Graben,
Fressen ihn die Raben,
Fällt er in den Sumpf,
Dann macht der Reiter “Plumph!”
(
Хопа-хопа, всадник, когда он падает, он кричит. Падает он в канаву — его съедают вороны. Падает он в болото, делает “плюмф!”)
Во Франции:
A dada sur mon bidet
Quand il trotte il fait des pets
Au pas... au pas...
Au trot... au trot...
Au galop... au galop!

(На лошадке, верхом на моей лошадке, когда она скачет, она делает пук, шагом, шагом, рысью, рысью, галопом, галопом!)

Если вы решитесь на самостоятельное творчество, вам будет небезынтересно узнать и технологию.
В качестве рецептов сочинения комбинаторных сонетов Раймон Кено выделяет следующие простые правила:
1. Рифмы должны быть не слишком банальными, но и не уникальными (без пресности и монотонии); в строфе необходимо иметь по крайней мере двадцать различных слов, не разрешается рифмовать одинаковые слова, хотя бы и в различных грамматических формах. 2. Каждый сонет должен если и не быть абсолютно прозрачным, но, по меньшей мере, иметь определенную тему и непрерывность, хотя другие сонеты и не будут их иметь и соответственно не будут столь очаровательными.
3. Все сонеты, кроме десятого, имеют, по словам Кено, одинаковую грамматическую конструкцию, причем допускается (что легко выполнимо для французского языка) равенство мужских и женских рифм, единственного и множественного числа, в некоторых сонетах могут прочитываться слова автора.
Десять начальных сонетов Кено написаны александрийским, то есть двенадцатисложным, стихом с ударениями на шестом и двенадцатом слоге и словоразделом (цезурой) между шестым и седьмым слогом. Схема рифм задана сонетной формой: aBaB aBaB ccD eeD, а при совпадении рифм во всех десяти сонетах появляется возможность переставлять строки “по горизонтали”: на месте первой строки может стоять любая из десяти первых строк (что дает десять возможностей), на месте второй — любая из вторых (что умножает число возможностей еще на десять) и так далее. В результате и получается объявленное число — 1014 стихотворений.
К стихотворным играм такого рода относится центон, стихотворение, составленное из строк различных стихотворений, возможно, даже разных авторов.

Понавилось? Тогда - бонусы:
"Упражнения в стиле" Раймона Кено.(2 ссылки - правила и собссно Упр.).
Новые упражнения в стиле Т. Бонч-Осмоловской, С. Федина.

Интерактивная“Сказка по вашему велению” Раймона Кено, в которой читатель, отвечая “да”-“нет”, волен выбирать собственный путь следования за героями, тремя маленькими зелеными горошинами. Если нет — сказка закончена, все свободны. Если да — продолжайте к своему удовольствию перебирать варианты.

А вот графическая игра в слова ROSEROSEROSER (дальше все Т. Бонч-Осмоловской):

Четырех игроков R, O, S, E связывают друг с другом сложные взаимоотношения: ROSE, EROS, ZERO, OSER (осмеливаться, фр.). Результаты одной из их игр показаны на рисунке.
Способ употребления: соберите слова, хорошенько промойте под проточной водой, срежьте плесень и засохшие корки, нарубите в лапшу, взбейте, добавьте щепотку соли и перца, хорошенько размешайте, расставьте в ячейках магического квадрата, проходить который следует буквой Г, иначе говоря, ходом шахматного коня, не касаясь пустой сердцевины.

Интересная статья про фракталы из слов с оригинальной графикой.
И комбинаторный стишок (чтобы запустить перестановки, жмите Enter. Чтобы остановить, тоже жмите Enter).

Сложинки-снежинки из ее ЖЖ:
Веселясь, вальсируя вволю, виртуозно визжа виолончелью, включая варваризмы в вальяжный выговорок, весенними вечерами варя вишневое варенье, вылавливая всполохи взглядов в вешних водах, в волнении ветра, ввязываясь во всякие вероятности, вдруг взбудораживаясь, воодушевляясь, вглядываясь в верблюжье веко, входя в волны Волги, возвращаясь в Воронеж, восстанавливая валентности, вороша ворохи ворса, ваяя войлочную всадницу, воительницу, Венеру, воспевая высокую вычурность, выпадая вовне, воспаряя в восторге, возводя валы вавилонские, видя во сне, влетая в водоворот витиеватых виршей
Преумножая сущности без всякой необходимости
____________________________________________
*Раймон Кено — автор двенадцати романов, шести стихотворных сборников, ответственный секретарь авторитетнейшего издательства “Галлимар”, директор “Энциклопедии Плеяды”, переводчик, сценаристом, немного художник, чуть-чуть актер, иногда математик, почти философ, Трансцендентный Сатрап Патафизического Коллежа, основатель вместе с Борисом Вианом “экзистенционалистских подвалов” в Сен-Жермен и автор “песни пятидесятых” “Если ты думаешь”, “отец Зази в метро”, “тот, кто не получил Нобеля”...
Стихи и романы Р.Кено переведены на все мыслимые языки, а также на некоторые из вымышленных (эсперанто).

** Правда, и у них трое детей: Чарльз Арчибальд, Уильям Альберт и Ребекка Августа.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...