Тут вот у г-на Акунина дискуссия была про абсурдность выражения "женское мужество" в случае перевода слов courage, Mut, valore, 勇気.
"По-русски оно отдает чудовищным шовинизмом – «мужество», и как-то само собою ясно, что качество это изначально и сущностно принадлежит бреющейся половине человечества. Во-первых, это оскорбительно для эпилирующей половины человечества; во-вторых, наглая ложь. Помимо того что женщины в критической ситуации проявляют не меньше стойкости, верности и бесстрашия, чем мужчины, есть еще особые разновидности courage, характерные только для женщин. Назову их пока «женское мужество», чтобы вы лишний раз убедились в абсурдности обвиняемого слова".
"Поскольку язык, как известно, на вербальном уровне регистрирует ментальность нации, отсутствие в нем некоторых слов кажется мне подозрительным и даже недопустимым. А поскольку я принадлежу к профессии, для которой Слово важнее Дела (вернее, Слово и является Делом), то у меня есть иррациональная надежда, что, если придумать отсутствующие в языке слова, то и сами понятия, ими обозначаемые, немедленно появятся".
Несколько страниц нежарких дебатов - и следует
вывод г-на Акунина:
"От замены слову «мужество» чем-то менее обидным для половины человечества скрепя сердце отказываюсь.
Вероятно, права bettybarklay: «…в память и в благодарность всем, кто был до нас, пусть мужество будет мужеством, а женственность - женственностью. Не нужно лишать "бреющуюся" половину человечества присущих ей слов, а то иссякнут качества…Убирая гендерное, мы расшатываем основу бытия». Расшатывать основы бытия я не готов".
Русское 'мужество' легче всего соотнести с мужским полом, а если заглянуть шире и глубже? Его связывают то с аристотелевскими добродетелями, то с платоновским обоснованием аристократии, то с римским Ви́ртус (от лат. Virtus — Доблесть), что по имени богини Виртута...
Говорим
мужественность - подразумеваем
тестостерон, говорим
тестостерон - подразумеваем
мужественность. Умными словами, квинтессенция маскулинного гендерного стереотипа.
А все потому, что драться с
условным противником - предназначение мужчины. Но если противник настоящий - тут, извините за выражение, одним мужеством
без женщины не обойтись.
В одной совершенно
мужской серьезной монографии по философии говорилось, что если справа тонет ваша
жена, а слева ваш
ребенок, то единственный нравственный выбор - утопиться посередине. Очень по-мужски, доблестно и кинематографично, но вот сделать из
невозможного возможное по силам только женщине!
Скажите про украинскую жiнку, что она
мужня, и укажете всего лишь на то, что она замужем. Догадываетесь, 'где тут собака порылась'(с)?
И если обойтись без кальки с греческого andreia и вспомнить основы
бытия - в языке древних укров есть слово МОЖНIСТЬ!
Мужнiсть - можнiсть, т.е.прежде всего,
ВСЕВОЗМОЖИЕ.
Змога, спромога, спроможність, можливість, можність, зможність, мога, (только о физич. -ности) снага, (средство) спосіб. [
Робимо, мамо, до кривавого поту і вже снаги не стає (Квітка). Не було способу через Біг переправитися (Свидн.)];
беспрепятственная -ность - добра змога.
По возможности (по мере возможности, в меру возможности) - по змозі, по спромозі, по можливості, яко мога.
Нет -ности - не змога, не спромога, не сила, ані способу, ніяк [
Ніяк мені тебе взяти (Грінч.)], нема ходу. Не было -ности - не було змоги, не було спромоги, не було можливости, не було як, не сила була.
Иметь -ность - мати спромогу, здужати, спромагатися; получить -ность чего - спромогтися, спомогтися на що; давать, дать -ность - спомагати, спомогти на що.
Предвидится, возникает -ность чего-л. - заноситься на що-небудь. [
Це-ж був тоді 1890-ий рік; заносилося на війну між Росією й Австрією (Крим.)].
Имеющий возможность - спроможний; не имеющий возможности - неспроможний.
Я предлагаю
вернуться к основам заменить всего одну букву - и слово найдено!`
"Черная Королева покачала головой:
Вы, конечно, можете называть это чушью,
но я-то встречала чушь такую,
что в сравнении с ней эта кажется толковым словарем".
(Л. Кэрролл)