вівторок, листопада 29, 2011

Дамское барокко

Услышала это исполнение в пятницу на Гала-концерте Deutsche AIDS-Stiftung в Deutsche Oper Berlin - заслушалась! Яркое и не всегда ровное сопрано темпераментной клоунессы Симоны Кермес/Simone Kermes и необычно глубокие колоратуры mezzo северянки Вивики Жено/Vivica Genaux в дуэте цветов Делиба звучат как-то особенно трепетно
br />
Sous le dome épais
ou le blanc jasmin
A la rose s’assemble,
Sur la rive en fleurs,
riant au matin,
Viens, descendons ensemble.
 Doucement glissons
De son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde fremissante.
D’une main nonchalante,
Viens, gagnons le bord
Ou la souree dort.
Et l’oiseau, l’oiseau chante.

 Под густой купол ветвей, где белоснежный жасмин переплетён с розами, на берег реки, где цветы смеются поутру, пойдём же, спустимся туда. Нежно повлечёт нас течение, трепещущие волны подхватят нас беспечною рукою... Пойдём же, доплывём туда, где дремлет исток реки, и поёт, поёт птица. Купол ветвей, где белоснежный жасмин переплетён с розами, зовёт нас, пойдём же туда вместе...

6 коментарів:

  1. И трепетно, и завораживающе:) Можно слушать и слушать:)))

    ВідповістиВидалити
  2. Так живо и трепетно, что не приедается, ага, хотя сам дуэт совсем уж цу Зюсс:)

    ВідповістиВидалити
  3. цу Зюсс - это пресный? Если так, то почему? *я профан в музыке, музыку различаю по признаку: нравится-не нравиться*

    ВідповістиВидалити
  4. Слишком сладкий:)
    Я о том, что некоторые вещи слишком мелодичны, замылены частым исполнением и моск с первых тактов перестает ими интересоваться, выключатся или переключается самопроизвольно. Ну вроде, смотришь в книгу - видишь фигу:)

    ВідповістиВидалити
  5. А гугл-переводчик дает "к пресной воде". Я кроме Их либэ Дих...

    ВідповістиВидалити
  6. Врет, Промтом проверять надо:)
    zu Süß - идиоматическое выражение.

    ВідповістиВидалити

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...