субота, листопада 26, 2011

Разглядывая лица и витрины

Входишь в город - и попадаешь в Зазеркалье

Страсть как хочется примерять!

 - влезла и примерялась
Уже пахнет Рождеством
и подарками
 Виолончелька 1702 года
Современное в старинном
Тот самый Ратхаус
знаменит еще и тем, что едучи на собственную свадьбу, здесь прощалась с родной Баварией будущая императрица Сисси

А эта дама - первая баварская поэтесса Emerenz Meier (1874-1928) написала, что:
"Hätte Goethe Suppen schmalzen,
Klöße salzen,
Schiller Pfannen waschen müssen,
Heine nähn', was er verrissen,
Stuben scheuern, Wanzen morden,
ach die Herren,
alle wären keine großen Dichter worden.
Если бы Гете варил супы и солил кнедли,
Шиллер мыл сковородки,
Гейне зашивал порванное,
Убирал комнаты и давил клопов,
Ах, господа,
Вряд ли вы стали бы великими поэтами.
Живность разная
на лицо ужасная - добрая внутри (см. выражение хвостика)
Тоже бежала, хвостиком махнула
"Не силой, но любовью"
А вот в разрезе как люди живут и работают

Дальше - тишина, ночь и реки...

6 коментарів:

  1. Судя по увиденному, Пассау - очень смешной зазеркальный город:))

    ВідповістиВидалити
  2. Зазеркально-улыбчивый, это да:))
    *задумчиво
    Вот интересно, зазеркальная улыбка - это улыбка без носителя или как ?

    ВідповістиВидалити
  3. А отражение как же? Должно было остаться!:)

    ВідповістиВидалити
  4. Таня, предлагаю покурить по-чеширски на брудершафт!:)

    ВідповістиВидалити

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...