неділя, грудня 04, 2011

Сюрпризы второй и третий - десерт кайзерская фигня и тайная страсть владельца

Это был супер-ужин: дегустация четырех местных вин плюс утиная грудка и яблочное ризотто,
филе сома с припущенными овощами, отварным картофелем под свеженатертым хреном.
И наконец, zuckersüße десерт, который попал в самые чувствительные точки и нажал на самые нужные клавиши без фальши - оргазм взрыв вкуса!
Его можно было бы назвать "блин  комом",  но он уже называется Kaiserschmarrn -

императорская мешанина (в австрийском немецком: ерунда, беспорядок, крошки, мелочь, иногда и мягкое ругательство).
Если же написано вежливо Kaiserschmarren — следует читать "кайзерский/императорский омлет.
Одна легенда гласит, что этот десерт был придуман во второй половине 19-го века в городке Бад Ишль, где находилась одна из летних резиденций Австрийского Кайзера/Императора Франца-Йосифа. Именно здесь в 1853 г. была представлена Кайзеру его невеста Елена фон Поссенхофен, а он вдруг взял и влюбился на свою голову в ее сестру Сисси, которая сопровождала невесту. Она и стала имератрицей Елизаветой, которую жители Австрии,  особенно Вены,  до сих пор называют просто Сисси.
В Бад Ишл был и есть трактир "Гастхаус Реттенбахмюле", который был популярен в  императорской семье. Тут был сервирован в первый раз кулинарный курьез - "Kaiserschmarrn" для его Величества. Название вполне объяснимое из-за внешнего вида этого блюда, и одновременно странное: Schmarrn на южно-немецком – чепуха, беспорядок. Назвать блюдо des Kaisers Schmarrn "Императорская чепуха" или "Мусор Императора" было рискованно, но готовить кондитер явно умел.
Говорят, кайзершмаррн был любимым блюдом австрийского императора Франца Иосифа I (1830—1916), но был презираем анорексичной Сисси, откуда и пошло название. Другая легенда гласит, что император очень любил палачинки (сладкие блинчики), а когда они выходили слишком толстыми или рвались в процессе приготовления, придворный повар подавал их прислуге в форме кайзершмаррна, так как они не имели товарного вида для императорского стола.

Рецептов с тех пор появилось великое императорское множество и вот базовый (на 4 порции): 5 яиц, 200 г муки, 3/8 л молока, 5 столовых ложек сахарного песка, сливочного масла, 1 горсть изюма, горсть миндаля, 2 столовые ложки рома, сахарная пудра.
Или:
30 g Rosinen - 30 гр изюма
2 EL Rum - 2 ст. л. рома
4 Ei(er) - 4 яйца
30 g Zucker  - 30 гр сахара
1 Pck. Vanillezucker - 1 пакетик ванильного сахара
375 ml Milch - 375 мл молока
125 g Mehl - 125 гр муки
40 g Butter - 40 гр сл. масла
Puderzucker  - сахаргая пудра
Salz - соль
Приготовление.
Изюм на полчаса замочить в роме (можно  и не замачивать, а для детей готовят без рома).  Яичные желтки отделить от белков. Молоко с желтками, сахаром и солью энергично взбить венчиком в миске. Засыпать муку, постоянно помешивая, пока смесь не станет однородной. Аккуратно вмешать  изюм. Добавить минеральной воды - она сделает блины легче.
Взбить яичные белки до жестких пиков и аккуратно вмешать в тесто. Растопить сливочное масло в сковороде, залить туда Schmarrnmasse и жарить  на среднем огне, следя, чтобы масса не приставала к сковороде. Деревянной лопаткой или шпателем разделить недопеченный блин на 2-4 части,  перевернуть и жарить до тонкой золотистой корочки.  Незадолго до финала разорвать блин двумя вилками на неровные кусочки и дожарить окончательно. Фламбировать ромом и посыпать сахарной пудрой. Традиционно к кайзершмаррн подаются сливы или любой т.н. компот (фрукты, карамелизированые или сваренные в сиропе).
Вариант с духовкой (170 град., 10 мин.),  с миндалем и яблоками, но можно и без

Главное условие этого пушистого внутри и хрустящего снаружи десерта - время на приготовление и свежесть ингредиентов - и тогда der Kaiserschmarrn schmeckt "bazig"!*
Позвольте вам представить: повар Михаэль Венцель, один из лучших шефов региона, который нас познакомил с этим шедевром - браво!

Его кухня входит в австрийские правильные союзы и отмечена в правильных изданиях и вот их
принципы:
- Готовить безо всяких усилителей вкуса и сослагательного наклонения!
- Использовать местные продукты от фермеров своего региона со ссылкой в меню.
- Соблюдать сезонность кухни - использовать свежие продукты в  сезон.
- Организовывать совместные проекты - сотрудничество с охотниками, кулинарными сообществами, школами и местными фермерами.
- Для гостей - только самое лучшее - тщательно составленное меню и тщательная подготовка.
За завтраком, пока Муз готовился к очередному трудовому дню, я фотографировала рецепты из кулинарных книжек Михаэля, чем вызвала нездоровый интерес к своей персоне всех присутствующих мужчин.

Сюрприз третий - хозяин отеля не строитель, а доктор Бонсай - у него свой Hauseigener Bonsai-Garten/домашний сад бонсай и он  состоит в региональном Обществе Бонсай долины реки Инн, которому 23 года!
 ________________________
* Базинга — вымышленное слово, оно перевода не имеет, просто когда Шелдон пошутил по–своему по–шелдоновски, это базинга. Американцы точно так же мучались вопросом, что такое базинга. Среди ответов есть вполне логичный, с отсылкой к Urban Dictionary — bazinga скорей всего произошла от слова zing. Которое, скорей всего, просто звукоподражание вроде нашего "пабам" и вставляется в конце шутки в качестве своего победного сигнала.

4 коментарі:

  1. вот эту блинную мешанину очень даже люблю со сливовым джемом, но много ее не съешь!
    Перемена из 4 блюд восхитительна. Яблочное ризотто никогда не пробовала!

    ВідповістиВидалити
  2. Чистое и незамутненное детство этот десерт, мы его попробовали впервые:) Много и не получается - я сладкое не очень.
    А ужин в деревне впечатлил, ага:)

    ВідповістиВидалити
  3. да, он очень сладкий (даже для меня сладкоежки), но и дико сытный! Но пааахнет!

    ВідповістиВидалити
  4. Это либо прям ПРАЗДНИК-ПРАЗДНИК, либо SOS-десерт:)))

    ВідповістиВидалити

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...